Van links naar rechts: Hans Schrader, Eugen Schindler en Mark Stoetzer. Foto: Bart van Overbeeke
Japanners zijn veel meer dan grote groepen toeristen met
fototoestellen. Het zijn vooral mensen met veel gevoel voor humor en met
een levendige cultuur van (animatie)films, strips en popmuziek. Op de
TU/e is het sinds kort mogelijk deze cultuur actief te beleven binnen
de vereniging Kinjin.
Japanse Cultuurvereniging Eindhovense Studenten (JCES) Kinjin. Zo gaat
de vereniging officieel heten zodra de statuten bij de notaris zijn gepasseerd.
De universiteit heeft financiële ondersteuning voor de oprichting
toegezegd. En er is al veel belangstelling voor de vereniging.
“Vorig jaar kregen we het idee voor deze vereniging”, vertelt
Eugen Schindler, student Informatica en voorzitter van Kinjin. “We
hadden zeker vijf mensen om mee te beginnen. Maar er is meer belangstelling
voor dan we hadden gedacht. Nog voordat we officieel opgericht zijn, hebben
zich al meer dan dertig studenten bij ons aangesloten.”
De laatste jaren groeit de populariteit van de Japanse film in het westen.
In Japan zelf zijn vooral animatiefilms razend populair. “Bij tekenfilms
denken veel mensen aan kinderfilms”, zegt Schindler. “Maar
de Japanse animatiefilms, ofwel anime, zijn voor een publiek van acht
tot tachtig jaar. Er zijn anime-films in allerlei genres.”
“Japan heeft ook een bloeiende Japanstalige popmuziekcultuur”,
voegt Mark Stoetzer toe, eveneens student Informatica, en secretaris van
Kinjin. “Amerikaanse liedjes zijn niet zo populair. Japanse muzikanten
creëren de muziek liever zelf. Als ze iets horen uit Amerika of Europa
maken ze het na, met af en toe een Engels woord. Japanners zijn dol op
het gebruik van Amerikaanse ‘slang’ in de eigen taal. Japenglish,
zogezegd.”
Bowlingbal
Schindler en Stoetzer zijn al langere tijd geïnteresseerd in de Japanse
cultuur, hoewel ze geen van tweeën ooit in Japan geweest zijn. “Je
leest wat er gebeurt in zo’n land, surft op internet”, zegt
Stoetzer. “Op de Duitse televisie wordt veel over Japan uitgezonden.
Zo leer je het land langzamerhand kennen. Dat de treinen bijvoorbeeld
heel stipt rijden. Dertig seconde vertraging is al heel veel. Tegelijkertijd
gaat het verhaal dat een trein speciaal stopte voor een meisje dat anders
haar tentamen zou missen. Met als argument dat de toekomst van het meisje,
van de jongeren, op het spel staat.”
Japanners kijken heel anders tegen dingen aan, hebben Schindler en Stoetzer
ontdekt. “Japanners zijn heel grappige mensen, met gevoel voor humor”,
zegt Schindler. “Ze doen veel moeite om anderen aan het lachen te
maken. Op het eerste gezicht lijkt hun humor heel kinderachtig. Als iemand
op z’n bek gaat bij het sporten, vinden ze dat geweldig om te lachen.
Ze laten iemand een bowlingbal over de baan blazen. Zulke aparte humor
wordt pas leuk als je de cultuur een beetje leert kennen. Die kant van
Japanners kennen de meeste mensen niet. Die kennen alleen de grote groepen
toeristen met fototoestellen.”
Gouden mens
Om deze cultuur gezamenlijk te beleven, is Kinjin in het leven geroepen.
Kinjin is een fantasiewoord dat de oprichters zelf hebben bedacht. “Het
is lastig uit te leggen”, zegt Schindler. “De toevoeging ‘jin’
wijst op nationaliteit, bijvoorbeeld ‘holandajin’. ‘Kin’
betekent goud. Het totaal wordt dan zoiets als gouden mens. We hebben
allerlei namen en woorden de revue laten passeren als mogelijke naam voor
onze vereniging. Maar iedereen vond Kinjin het beste.”
Het College van Bestuur heeft Kinjin “de enige cultuurvereniging
in de breedste zin van het woord” aan de TU/e genoemd, vertelt Schindler.
De bedoeling is dat er één keer in de week een bijeenkomst
is met bijvoorbeeld een film. Daarnaast komen er meer activiteiten, die
de leden ook zelf kunnen aandragen. “Als er genoeg geïnteresseerden
zijn voor een kookclubje, kunnen wij dat organiseren. Als de leden vechtsporten
willen leren, regelen we dat. Of we kunnen workshops voor de Japanse taal
organiseren.”
Zelf verstaat Schindler een beetje Japans. “Het is de makkelijkste
van de oosterse talen”, verzekert hij. “De grammatica is simpeler
dan die van het Nederlands. En het aantal karakters is veel minder dan
het Chinees.”
Kinjin is in principe bedoeld voor studenten van hoger onderwijsinstellingen
in Eindhoven. In bepaalde omstandigheden kunnen anderen ook ‘bijzonder
lid’ worden. “We richten ons niet specifiek op een buitenlandse
doelgroep”, zegt Schindler. “Hoewel we de informatie over
onze vereniging ook in het Engels beschikbaar willen hebben, en wie weet
later in het Japans. Veel Chinezen hebben belangstelling voor Japan, heb
ik begrepen. Voor ons geldt: studenten zijn studenten, ongeacht waar ze
vandaan komen.”
Programma
Op de website van Kinjin staat een voorlopig programma van de vereniging,
ook in samenwerking met Studium Generale. Een filmvertoning in de Blauwe
Zaal, een workshop striptekenen, een Japanse avond ter voorbereiding van
de Japanreis van de studievereniging Simon Stevin van Werktuigbouwkunde.
Grote reguliere activiteiten zijn nog niet van de grond gekomen. “We
moeten een officiële vereniging zijn om het Auditorium te mogen gebruiken”,
legt Schindler uit. “En voor het vertonen van films moeten we iedere
keer goed uitzoeken wat wel en niet mag in verband met rechten en licenties.”
Hoe het ook gaat lopen, de oprichters hebben er alle vertrouwen in dat
Kinjin goed van de grond komt. “We staan open voor alle voorstellen
van de leden. Voor ons geldt een gezamenlijke interesse als basis voor
gezelligheid. Als wij de vereniging niet hadden opgericht, had iemand
anders het wel gedaan. Onze leden in spe kunnen niet wachten tot we eindelijk
kunnen beginnen. En wij ook niet.”
Voor meer informatie: http://kinjin.mine.nu.
|